Главная » Статьи » Мои статьи

Организация перевода
3 Организация перевода

3.1 Общие положения
3.1.1 Сторонами ДПП являются заказчик и переводчик (которые могут именоваться по-разному, в зависимости от вида правоотношений между ними).
Договоры на выполнение письменных переводов могут быть по своей сути трудовы-ми, гражданско-правовыми либо авторскими договорами и, соответственно, регули-роваться трудовым или гражданским законодательством РФ (законодательство РФ об авторском праве и смежных правах является частью гражданского законодательства РФ). Определение объекта авторского права приводится в Законе Российской Феде-рации «Об авторском праве и смежных правах» № 5351-1 от 9 июля 1993 года (в ре-дакции Федерального закона от 19.07.95 № 110-ФЗ).
От правильного определения фактических правоотношений зависят правовой статус переводчика, объем его прав и обязанностей, мера его ответственности, его социаль-ная защищенность, способ обложения налогами доходов переводчика, а также права и обязанности заказчика (работодателя) и любого пользователя результата проделанной работы.
Договоренности по всем существенным условиям сделки между сторонами ДПП над-лежит оформлять письменно. Заключение ДПП в письменной форме имеет большое значение для обеспечения интересов заказчика и переводчика.
Действующее законодательство РФ предписывает простую письменную форму за-ключения сделки между физическим лицом и организацией по тем видам договоров, к которым относится ДПП .
Нередко заказчик направляет переводчику краткий письменный заказ (заказ-наряд) на выполнение перевода (см. Приложение 1), который после принятия его переводчиком приобретает силу договора на основании конклюдентных действий сторон. Таким об-разом, заключение ДПП может происходить как в форме единого документа (собст-венно текста ДПП) с приложениями, так и в форме обмена документами (запрос за-казчика, ответ переводчика, заказ с предоставленными материалами) без подписания собственно текста ДПП.
Форма и порядок заключения трудовых договоров определяются Трудовым кодексом РФ. В общем виде форма и порядок заключения авторских договоров определяются в вышеупомянутом Законе Российской Федерации «Об авторском праве и смежных правах».
Изложенное выше относится к тем договорам, которые, по обстоятельствам их за-ключения или по выбору сторон, регулируются законодательством РФ.


3.1.2 Исполнителями по ДПП являются переводчики. Они выполняют свои обязательства по ДПП самостоятельно или, с согласия заказчика, вместе с другими переводчикам. При этом переводчик-сторона ДПП несет ответственность за языковое единообразие перевода, последовательное применение терминологии и т.д.

Категория: Мои статьи | Добавил: orator (25.04.2010) | Автор: Составитель: Н. Дупленский
Просмотров: 1116 | Теги: переводчик, перевод | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Форма входа
Категории раздела
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0